Wersja z polskimi napisami. Poniżej – również z YouTube – polski przekład tego hitu Anno Domini 1978 (nie byłabym sobą, gdybym nie zrobiła choć niewielkiej kosmetyki tego tłumaczenia) oraz czeski oryginał z akordami na gitarę 😀 a na końcu wersja English.
1.
Jadę sobie na biwak Skodą 100 na Orawę,
Dlatego się spieszę, ryzykuję – przejeżdżam Morawę.
Grasuje tam to straszydło, wychodzi z bagien,
Żre głównie Prażan, ma na imię Józek.
Refren:
Józek z bagien skrada się przez moczary,
Józek z bagien do wioski się zbliża.
Józek z bagien zęby już sobie ostrzy,
Józek z bagien gryzie, dusi.
Na Józka z bagien, komu by to przyszło do głowy,
Działa jedynie i tylko samolot opryskiwacz.
2.
Przejeżdżałem przez wieś drogą na Vizowice,
Przywitał mnie wójt, powiedział mi przy śliwowicy:
Kto dostarczy żywego lub martwego Józka,
Temu dam córkę i pół PGRu.
Refren: Józek z bagien…
3.
Mówię: Dajcie, wójcie, samolot i proszek,
Józka Ci dostarczę, nie widzę problemu
Wójt mi poszedł na rękę, rano poleciaem,
Na Józka z bagien proszek z samolotu pięknie opadł.
Refren:
Józek z bagien jest już cały biały,
Józek z bagien z moczarów ucieka,
Józek z bagien dostał się na kamień,
Józek z bagien, tu jest już jego koniec!
Dorwałem Józka, już go trzymam, hoo
Dobry każdy szmal, sprzedam go do ZOO.
Jožin z bažin
Dmi A7 Dmi
Jedu tahle tábořit Škodou 100 na Oravu, A7 Dmi
spěchám proto, riskuji, projíždím přes Moravu.
C7 F C7 F A7
Řádí tam to strašidlo, vystupuje z bažin,
Dmi A7 Dmi C7
žere hlavně Pražáky a jmenuje se Jožin.
F Fdim C7
Jožin z bažin močálem se plíží, F
Jožin z bažin k vesnici se blíží, Fdim C7
Jožin z bažin už si zuby brousí, F
Jožin z bažin kouše, saje, rdousí.
B F C7 F
Na Jožina z bažin, koho by to napadlo,
B F C7 F A7
platí jen a pouze práškovací letadlo.
Dmi A7 Dmi
Projížděl jsem dědinou cestou na Vizovice, A7 Dmi
přivítal mě předseda, řek’ mi u slivovice:
C7 F C7 F A7
Živého či mrtvého Jožina kdo přivede,
Dmi A7 Dmi C7
tomu já dám za ženu dceru a půl JZD!
Dmi A7 Dmi
Říkám: Dej mi, předsedo, letadlo a prášek, A7 Dmi
Jožina ti přivedu, nevidím v tom háček.
C7 F C7 F A7
Předseda mi vyhověl, ráno jsem se vznesl,
Dmi A7 Dmi C7
na Jožina z letadla prášek pěkně klesl.
F Fdim C7
Jožin z bažin už je celý bílý, F
Jožin z bažin z močálu ven pílí, Fdim C7
Jožin z bažin dostal se na kámen, F
Jožin z bažin – tady je s ním amen!
B F C7 F
Jožina jsem dostal, už ho držím, johoho,
B F C7 F
dobré každé lóve, prodám já ho do ZOO.
Josh from the swamps
So I ride with Skoda 100 to Orava,
I have to hurry, because I ride through Morava,
There’s a bogie that haunts this place, it comes out of the swamps
It eats mainly citizens of Prague and it’s name is Josh (Jozin)
chorus:
Josh from the swamps lurks in the marsh
Josh from the swamps goes near the village
Josh from the swamps already sharpens his teeth
To defeat Josh from the swamps, who would come to think?
You have attack him with aerial spraying.
I ride through a village on my way to Vizowice,
Marshal greeted me there and said to me by Slivovitz*):
„Who will come to me with a living or dead Josh,
Will be given hand of my daughter and half of the village”
chorus
I said: give me, marshal, a plane and some powder**)
And I will give you Josh, there’s no problem in it
Marshal accepted and I winged very next morning
Powder sagged on Josh beatifully
chorus:
Josh from the swamps is all white now,
Josh from the swamps runs away,
Josh from the swamps got to a rock,
Josh from the swamps here he meets his end!
I laid my hands on J and I hold him now,
Every mercy’s nice, I’ll sell him to the ZOO!
—
*) a kind of alcohol made from prunes
**) pesticides or sth like that
=====
We all thank „Shvagroz” for his translatation!!!
Dziękuję za hit!! Jestem właśnie przy lekturze Jaroslava Haska, w kolejce czeka Ota Filip. Pozdrawiam!
🙂